{"id":1026,"date":"2022-03-08T00:37:07","date_gmt":"2022-03-08T00:37:07","guid":{"rendered":"https:\/\/english-grammar-lessons.com\/?p=1026"},"modified":"2022-03-08T00:37:07","modified_gmt":"2022-03-08T00:37:07","slug":"pig-in-a-poke-meaning","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/english-grammar-lessons.com\/pig-in-a-poke-meaning\/","title":{"rendered":"Pig in a Poke - Meaning, Origin and Usage"},"content":{"rendered":"

Do you know the meaning of the idiomatic expression \u201cpig in a poke<\/em>\u201d? This post unpacks everything you need to know about its origin and meaning, and we\u2019ll look at how to use it in conversation.<\/p>\n

Meaning<\/h2>\n

The idiomatic phrase \u201cpig in a poke\u201d means to purchase something without demanding that the buyer reveal the particulars of the product or service that you are buying. For instance, if you were to buy a second-hand vehicle and discover weeks later that it is a stolen car, you got stuck with a \u201cpig in a poke.\u201d<\/em><\/strong><\/p>\n

The same phrase could apply if the car were in bad mechanical shape, requiring thousands of dollars in repairs to make it roadworthy and reliable. Essentially, \u201cpig in a poke\u201d means that you\u2019re accepting a deal without conducting any evaluation or due diligence on the product or the purchase before finalizing the deal.<\/p>\n

After making the purchase, the buyer discovers that the seller cheated them, leaving them with a \u201cpig in a poke.\u201d<\/em><\/p>\n

Example Usage<\/h2>\n

\u201cI went to the car dealership to buy that 2016 F150 pickup. Turns out they were con artists, and I got a pig in a poke<\/em> out of the deal.\u201d<\/p>\n

\u201cWhy is it that I always seem to get the pig in a poke<\/em> when buying something on Craigslist?\u201d<\/p>\n

\u201cWhat do you mean it fell apart the next day? I think you got a pig in a poke<\/em> there.\u201d<\/p>\n

\u201cCasey drove for 30-miles to meet with that guy about the jet ski. He bought it and realized it had a seized engine. It looks like the seller found the pig in a poke<\/em> that he needed.\u201d<\/p>\n

\"\" \"\"<\/p>\n

Origin<\/h2>\n

A \u201cpoke<\/em>\u201d is a 19th-century British word describing a bag. The poke conceals a product, whether food or technology, preventing the buyer from seeing what\u2019s inside\u2014the phrase originates from when people would buy suckling pigs from farmers for feasts.<\/p>\n

If they complained to the farmer, or the farmer didn\u2019t like the person, they would substitute the pig for a cat as a joke. As a result, the buyer would \u201clet the cat out of the bag\u201d<\/em> on the prank sooner or later. That\u2019s also where we get the origin of the other expression, \u201clet the cat out of the bag<\/em>.\u201d<\/p>\n

The French variation of the idiom, \u201cacheter chat en poche,\u201d<\/em> and the Dutch version, \u201ceen kat in de zak kopen<\/em>,\u201d refer to a similar scam. The British idiom \u201csold a pup<\/em>\u201d also holds a similar meaning<\/em> to \u201cpig in a poke<\/em>.\u201d There are writings of the phrase \u201csold a pup<\/em>,\u201d extending back in documents from the 1500s.<\/p>\n